Nouvelles juives.Perspective toranique.Modeste. Horaire.
Binah AI — inner.org

Encart sponsoriséAnnoncez sur KolBinah

culturecursorinfo

Une rapatriée qui écrit en hébreu. Reconnaissance d'Olesya Kantor

Dans la littérature israélienne, il existe une règle non écrite. Un rapatrié arrivé dans le pays à l'âge adulte n'écrit généralement pas de fiction en hébreu. Parler, lire, faire des affaires, donner des interviews —…

— cursorinfo

Évaluation

A Russian-speaking immigrant who arrived in Israel as an adult has published two novels in Hebrew, a language she learned after moving. This challenges an unwritten rule that literary Hebrew is usually mastered only by those who acquire it in childhood. The author's progression from no Hebrew to published fiction in under three decades is the notable fact here, not the literary quality of the work itself.

Lire l’article complet sur cursorinfo →